<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentarer til: Et skud tørrede bælgfrugter</title>
	<atom:link href="http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter</link>
	<description>Strøtanker fra en skribents skrivebord</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 21:49:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Af: Bente</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21684</link>
		<dc:creator>Bente</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 09:14:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21684</guid>
		<description>&lt;B&gt;@Søren:&lt;/B&gt; Jeg stødte godt på det nummer i min søgen, men nej, det har vist intet med sagen at gøre ;-).

&lt;B&gt;@Ellen:&lt;/B&gt; Jamen ... selvfølgelig har vi tillid til dig :-).
Konteksten - som selvfølgelig skulle have været med i første omgang - er fx: &lt;I&gt;You&#039;re such a slow fruit&lt;/I&gt; og &lt;I&gt;You&#039;re like a slow fruit&lt;/I&gt;.
Måske er sangens hovedperson bøsse (sådan kunne man egentlig godt tolke det), måske handler den om modenhed (eller mangel på det samme). Det er heller ikke umuligt at fortolke den sådan. Og jo, jeg kunne godt maile Cæcilie Norby og spørge - men helt ærlig, så synes jeg, det er overkill. Indslaget er jo bare en øvelse, ikke fx min eksamensopgave ;-).

Men mange tak fordi du delte ud af din viden!

P.S. Hvis en kommentar har mere end to link i sig, skal den først til bedømmelse. Derfor gik din ikke lige igennem ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>@Søren:</b> Jeg stødte godt på det nummer i min søgen, men nej, det har vist intet med sagen at gøre <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p><b>@Ellen:</b> Jamen &#8230; selvfølgelig har vi tillid til dig <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> .<br />
Konteksten &#8211; som selvfølgelig skulle have været med i første omgang &#8211; er fx: <i>You&#8217;re such a slow fruit</i> og <i>You&#8217;re like a slow fruit</i>.<br />
Måske er sangens hovedperson bøsse (sådan kunne man egentlig godt tolke det), måske handler den om modenhed (eller mangel på det samme). Det er heller ikke umuligt at fortolke den sådan. Og jo, jeg kunne godt maile Cæcilie Norby og spørge &#8211; men helt ærlig, så synes jeg, det er overkill. Indslaget er jo bare en øvelse, ikke fx min eksamensopgave <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p>Men mange tak fordi du delte ud af din viden!</p>
<p>P.S. Hvis en kommentar har mere end to link i sig, skal den først til bedømmelse. Derfor gik din ikke lige igennem <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Ellen</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21683</link>
		<dc:creator>Ellen</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 07:44:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21683</guid>
		<description>Først og fremmest takker jeg for tilliden - både fra din og Madames side :-) 
Men jeg kender ikke umiddelbart udtrykket og måtte derfor lige ind og lege lidt rundt; både på Google og i mine mange favoritlinks med engelske og amerikanske glossarer.
Jeg tror ikke, det er slang, så dermed tror jeg heller ikke, at det skal opfattes som et mildt skældsudtryk.
&#039;Fruit&#039; var engang et udtryk for en bøsse (altså ikke et skydevåben...), men bruges ikke rigtig mere - og har aldrig været brugt i denne forbindelse sammen med &#039;slow&#039;. Men det forklarer en af bemærkningerne fra den blogger, jeg henviser til i næste link. 
(Dette website http://www.peevish.co.uk/slang/ er glimrende til at slå engelske slangudtryk op i. Bare til en anden gang :-) )

Så kan det være et gammelt udtryk for at være en person, der langsomt, men desto så meget &#039;bedre&#039; modnes af livet - se dette blogindlæg:  
http://evidenceanecdotal.blogspot.com/2007/09/slow-fruit-is-best.html 

Endelig er der den kampagne, der er i gang i Australien, hvor man opfordrer til at deltage i at bevare gamle/oprindelige frugt- og nøddetræer.
http://slowfoodsydney.com.au/2009/11/picking-slow-fruit/ 

Jeg har ikke kunnet finde ud af andre betydninger, men det er naturligvis ikke ensbetydende med, at der ikke for nylig er opstået en helt ny betydning af denne ordforbindelse, som blot ikke har nået internettet endnu. Selv om dette lyder usandsynligt... 

Jeg beklager, at jeg ikke kunne være mere specifik. Kan du ikke prøve at maile  Cæcilie Norby og spørge hende direkte, hvorfor hun har valgt dette udtryk?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Først og fremmest takker jeg for tilliden &#8211; både fra din og Madames side <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /><br />
Men jeg kender ikke umiddelbart udtrykket og måtte derfor lige ind og lege lidt rundt; både på Google og i mine mange favoritlinks med engelske og amerikanske glossarer.<br />
Jeg tror ikke, det er slang, så dermed tror jeg heller ikke, at det skal opfattes som et mildt skældsudtryk.<br />
&#8216;Fruit&#8217; var engang et udtryk for en bøsse (altså ikke et skydevåben&#8230;), men bruges ikke rigtig mere &#8211; og har aldrig været brugt i denne forbindelse sammen med &#8216;slow&#8217;. Men det forklarer en af bemærkningerne fra den blogger, jeg henviser til i næste link.<br />
(Dette website <a href="http://www.peevish.co.uk/slang/" >http://www.peevish.co.uk/slang/</a> er glimrende til at slå engelske slangudtryk op i. Bare til en anden gang <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  )</p>
<p>Så kan det være et gammelt udtryk for at være en person, der langsomt, men desto så meget &#8216;bedre&#8217; modnes af livet &#8211; se dette blogindlæg:<br />
<a href="http://evidenceanecdotal.blogspot.com/2007/09/slow-fruit-is-best.html" >http://evidenceanecdotal.blogspot.com/2007/09/slow-fruit-is-best.html</a> </p>
<p>Endelig er der den kampagne, der er i gang i Australien, hvor man opfordrer til at deltage i at bevare gamle/oprindelige frugt- og nøddetræer.<br />
<a href="http://slowfoodsydney.com.au/2009/11/picking-slow-fruit/" >http://slowfoodsydney.com.au/2009/11/picking-slow-fruit/</a> </p>
<p>Jeg har ikke kunnet finde ud af andre betydninger, men det er naturligvis ikke ensbetydende med, at der ikke for nylig er opstået en helt ny betydning af denne ordforbindelse, som blot ikke har nået internettet endnu. Selv om dette lyder usandsynligt&#8230; </p>
<p>Jeg beklager, at jeg ikke kunne være mere specifik. Kan du ikke prøve at maile  Cæcilie Norby og spørge hende direkte, hvorfor hun har valgt dette udtryk?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Søren</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21681</link>
		<dc:creator>Søren</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 20:19:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21681</guid>
		<description>Måske kan `slow fruit´ oversættes til `slow motion´. Det viser
youtube her: 
http://www.youtube.com/watch?v=u6UbckKzukk
Det passer ganske vist ikke så godt på Cæcilie Norby`s måde at synge på. Så det er et gæt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Måske kan `slow fruit´ oversættes til `slow motion´. Det viser<br />
youtube her:<br />
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=u6UbckKzukk" >http://www.youtube.com/watch?v=u6UbckKzukk</a><br />
Det passer ganske vist ikke så godt på Cæcilie Norby`s måde at synge på. Så det er et gæt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Bente</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21679</link>
		<dc:creator>Bente</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 20:00:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21679</guid>
		<description>&lt;B&gt;@Tina:&lt;/B&gt; Nå nå ... må jeg lige være der? :D. Jeg har selv tjekket både i ordbøger og på nettet, men jeg har ikke fundet &#039;oversættelsen&#039; af &lt;I&gt;slow fruit&lt;/I&gt;. Og ja, det er dejligt at lære noget ;-).

&lt;B&gt;@Madame:&lt;/B&gt; Det er lidt skægt, ja, men også meget &lt;I&gt;learning by doing&lt;/I&gt; ;-). Og jo, det er da værd at satse på, at Ellen kan hjælpe mig med oversættelsen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>@Tina:</b> Nå nå &#8230; må jeg lige være der? <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> . Jeg har selv tjekket både i ordbøger og på nettet, men jeg har ikke fundet &#8216;oversættelsen&#8217; af <i>slow fruit</i>. Og ja, det er dejligt at lære noget <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p><b>@Madame:</b> Det er lidt skægt, ja, men også meget <i>learning by doing</i> <img src='http://www.bentehoffmann.dk/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> . Og jo, det er da værd at satse på, at Ellen kan hjælpe mig med oversættelsen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Madame</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21677</link>
		<dc:creator>Madame</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 18:20:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21677</guid>
		<description>Hvor er det spændende med dit projekt, Bente! Nej desværre kan vi ikke hjælpe med udtrykket &#039;slow fruit&#039; - vi har aldrig hørt det før. Mon ikke Ellen kender det?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hvor er det spændende med dit projekt, Bente! Nej desværre kan vi ikke hjælpe med udtrykket &#8216;slow fruit&#8217; &#8211; vi har aldrig hørt det før. Mon ikke Ellen kender det?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Af: Tina Liel</title>
		<link>http://www.bentehoffmann.dk/blog/et-skud-toerrede-baelgfrugter/comment-page-1#comment-21676</link>
		<dc:creator>Tina Liel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 17:26:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bentehoffmann.dk/blog/?p=4857#comment-21676</guid>
		<description>He he din sløve banan. Ved det ikke men min nysgerrighed gør at jeg vil chekke det. Må altså være skønt sådant at lære noget helt nyt! KNUS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He he din sløve banan. Ved det ikke men min nysgerrighed gør at jeg vil chekke det. Må altså være skønt sådant at lære noget helt nyt! KNUS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

