Et skud tørrede bælgfrugter

250110_2

Mandagen var videooptagelsesdag på kurset, så jeg skulle ikke af sted til Emdrup i dag. Da jeg også fik optaget det meste af mit vegetarindslag i går, havde jeg god tid. Så cyklen fragtede mig gennem kulden og hen i fitnesscentret, hvor det slet ikke var svært at få varmen ;-) .

Bagefter gik jeg i gang med de sidste optagelser. Og helt ærlig. Det gjorde ikke noget, at jeg var alene hjemme. Eller at der ikke var nogen, der stod og tittede ind ad køkkenvinduet. For de havde sikkert syntes, at jeg var supermærkelig! Jeg har filmet tørrede bælgfrugter, grøntsager, kogebøger, krydderier osv. Alt sammen noget, jeg skal bruge som ‘fyld’, når jeg skal til at klippe indslaget – for de ting, kommer det til at handle en del om. Men det så vist ret underligt ud, mens jeg var i gang. Og det tog syv lange og syv brede, fordi jeg stadig ikke er helt fortrolig med videokameraet.

Undervejs tænkte jeg også i lyd. Altså den, der skal være der, ud over at manden i mit liv fortæller (og fortæller). Er der nogen af jer vidende mennesker ude i blogland, der ved, hvordan man oversætter ‘slow fruit’ til dansk? – jeg er sikker på, at det ikke hedder ‘langsom frugt’ :-) . Slow fruit er navnet på et nummer (og et album) med Cæcilie Norby. Og jeg tænker på at bruge det som underlægningsmusik. Men det slog mig, at jeg faktisk ikke ved, hvad det betyder. ‘Sløv banan’ måske?

Tags: , , , , , , ,

6 kommentarer til “Et skud tørrede bælgfrugter”

  1. Tina Liel siger:

    He he din sløve banan. Ved det ikke men min nysgerrighed gør at jeg vil chekke det. Må altså være skønt sådant at lære noget helt nyt! KNUS

  2. Madame siger:

    Hvor er det spændende med dit projekt, Bente! Nej desværre kan vi ikke hjælpe med udtrykket ‘slow fruit’ – vi har aldrig hørt det før. Mon ikke Ellen kender det?

  3. Bente siger:

    @Tina: Nå nå … må jeg lige være der? :D . Jeg har selv tjekket både i ordbøger og på nettet, men jeg har ikke fundet ‘oversættelsen’ af slow fruit. Og ja, det er dejligt at lære noget ;-) .

    @Madame: Det er lidt skægt, ja, men også meget learning by doing ;-) . Og jo, det er da værd at satse på, at Ellen kan hjælpe mig med oversættelsen.

  4. Søren siger:

    Måske kan `slow fruit´ oversættes til `slow motion´. Det viser
    youtube her:
    http://www.youtube.com/watch?v=u6UbckKzukk
    Det passer ganske vist ikke så godt på Cæcilie Norby`s måde at synge på. Så det er et gæt.

  5. Ellen siger:

    Først og fremmest takker jeg for tilliden – både fra din og Madames side :-)
    Men jeg kender ikke umiddelbart udtrykket og måtte derfor lige ind og lege lidt rundt; både på Google og i mine mange favoritlinks med engelske og amerikanske glossarer.
    Jeg tror ikke, det er slang, så dermed tror jeg heller ikke, at det skal opfattes som et mildt skældsudtryk.
    ‘Fruit’ var engang et udtryk for en bøsse (altså ikke et skydevåben…), men bruges ikke rigtig mere – og har aldrig været brugt i denne forbindelse sammen med ‘slow’. Men det forklarer en af bemærkningerne fra den blogger, jeg henviser til i næste link.
    (Dette website http://www.peevish.co.uk/slang/ er glimrende til at slå engelske slangudtryk op i. Bare til en anden gang :-) )

    Så kan det være et gammelt udtryk for at være en person, der langsomt, men desto så meget ‘bedre’ modnes af livet – se dette blogindlæg:
    http://evidenceanecdotal.blogspot.com/2007/09/slow-fruit-is-best.html

    Endelig er der den kampagne, der er i gang i Australien, hvor man opfordrer til at deltage i at bevare gamle/oprindelige frugt- og nøddetræer.
    http://slowfoodsydney.com.au/2009/11/picking-slow-fruit/

    Jeg har ikke kunnet finde ud af andre betydninger, men det er naturligvis ikke ensbetydende med, at der ikke for nylig er opstået en helt ny betydning af denne ordforbindelse, som blot ikke har nået internettet endnu. Selv om dette lyder usandsynligt…

    Jeg beklager, at jeg ikke kunne være mere specifik. Kan du ikke prøve at maile Cæcilie Norby og spørge hende direkte, hvorfor hun har valgt dette udtryk?

  6. Bente siger:

    @Søren: Jeg stødte godt på det nummer i min søgen, men nej, det har vist intet med sagen at gøre ;-) .

    @Ellen: Jamen … selvfølgelig har vi tillid til dig :-) .
    Konteksten – som selvfølgelig skulle have været med i første omgang – er fx: You’re such a slow fruit og You’re like a slow fruit.
    Måske er sangens hovedperson bøsse (sådan kunne man egentlig godt tolke det), måske handler den om modenhed (eller mangel på det samme). Det er heller ikke umuligt at fortolke den sådan. Og jo, jeg kunne godt maile Cæcilie Norby og spørge – men helt ærlig, så synes jeg, det er overkill. Indslaget er jo bare en øvelse, ikke fx min eksamensopgave ;-) .

    Men mange tak fordi du delte ud af din viden!

    P.S. Hvis en kommentar har mere end to link i sig, skal den først til bedømmelse. Derfor gik din ikke lige igennem ;-)

Skriv en kommentar